Ticketless – Fuori servizio

cavaglionIl sistema non eroga biglietti. Sono in vacanza. Niente Ticketless questa settimana. Chiuso per ferie. Torno subito. Da mercoledì prossimo ritorneremo alle cose serie. Il cartello che scelgo di mettere fuori della porta, per informare della mia assenza, è preso da Rabelais. Pantagruel, ingresso di Thélème. Nel Novecento, molti ebrei (anche rabbini, francesi e svizzeri), trovarono asilo intellettuale in questo edificio del libero pensiero. La targa fu tradotta (con fatica) in tutte le lingue. Immagino esista una traduzione ebraica.. Non invidio il traduttore. Vedrò di procurarmela l’estate prossima:

Cy n’entrez pas, hypocrites, bigots,/ Vieux matagotz, marmitteux, boursoufles,/
Tourcoulx, badaux, plus que n’estoient les Gotz/Ny Ostrogotz, precurseurs des magotz/,
Haire, cagotz, cafars empantouflez/,Gueux mitoufles, frapars escarniflez/
Befflez, enflez, fagoteurs de tabus,/ Tirez ailleurs pour vendre vos abus

Qui non entrate, ipocriti e bigotti,/ vecchie bertucce, tangheri, marpioni,/
bacheche, collitorti, mangiamoccoli;/ qui non entrate, puttanieri in zoccoli,/
straccioni incappucciati, schidacristi,/ bindoli, gabbasanti, spigolistri,/
picchiapetti, scrocconi,/ cattabrighe e stronfioni:/
le vostre ragne andate altrove a tendere,/ non vi son merli qui per voi da prendere

Cy n’entrez pas, maschefains, practiciens,/ Clers, basauchiens, mangeurs du populaire,/…
Officiaulx, scribes et pharisiens,/ Juges anciens, qui les bons parroiciens/
Ainsi que chiens mettez au capulair;/ Vostre salaire est au patibulaire./
Allez-y braire ; icy n’est faict excès/Dont en voz cours on deust mouvoir procès.

Qui non entrate, famelici curiali, dottorelli, scrivani,
togati faccendieri, succhiasangue del popolo, officiali,
storcileggi, cursori, consiglieri; qui non entrate, causidici incalliti,
mozzorecchi, strascinafaccende, son sul patibolo le vostre prebende,
là i vostri ragli saranno esauditi.

Alberto Cavaglion

(28 agosto 2013)