Kasherut
Ogni informazione viene fornita sotto la responsabilità dei rispettivi rabbinati
SEGNALAZIONI DELLA COMUNITA’ EBRAICA DI TRIESTE/
SEGNALAZIONI DELLA COMUNITA’ EBRAICA DI VENEZIA
ALTRI PRODOTTI KASHER SEGNALATICI/VARIOUS PRODUCTS
DOVE MANGIARE ED ACQUISTARE PRODOTTI KASHER
PESACH 2010/5770 - NORME RITUALI RICEVUTE DAL RAV A.M. SOMEKH
INDICAZIONI RICEVUTE DALL’UFF. RABBINICO DELLA COMUNITA’ EBRAICA DI TORINO – RAV A.M. SOMEKH
LISTA DI ALCUNI PRODOTTI CASHER (escluso Pesach)
List of kosher products (not valid for Passover)
AGGIORNAMENTI E SEGNALAZIONI SONO GRADITE,GRAZIE
More updates are welcome, thanks
In questi fogli sono riportati alcuni prodotti autorizzati casher. L’elenco è soggetto ad aggiornamenti in funzione di controlli periodici sui prodotti stessi.
Si precisa che tutti i prodotti che presentano sulla confezione il simbolo U in un cerchio sono controllati dal rabbinato ortodosso americano.
Nel seguente elenco, la lettera (L) indica che il prodotto contiene latte e non può essere adoperato in un menù di carne. Salvo diversamente indicato, si tratta di latte NON chalav Israel.
This is a list of kosher authorized products. Unless otherwise indicated, the authorization of any food listed below is subject to renovation based on a periodic control on manufacturing.
Whenever an (L) is written, the product has to be considered dairy. Unless otherwise indicated, chalav akum is meant.
ALCOL ETILICO : UNA NOTA DI CHIARIMENTO
Ricordando che l’etanolo, o alcol etilico, è una sostanza liquida che si forma per fermentazione di alcuni zuccheri semplici o per distillazione del mosto fermentato,a seguito di alcune richieste abbiamo richiesto a Rav. Somekh, delegato alla kasherut per l’Assemblea Rabbinica Italiana,di fornire chiarimenti circa il comportamento da tenersi quando,tra gli ingredienti di un prodotto,compaia appunto l’acol etilico:
“L’alcool etilico potrebbe essere derivato dalla spremitura dell’uva, nel qual caso è proibito. In molti casi oggi l’industria alimentare preferisce il derivato dallo zucchero di melassa, malto o barbabietola, che è meno costoso e non interferisce con la produzione vinicola. L’ingrediente è comunque sospetto e la sua origine va certificata ogni volta prima di consumare il prodotto che lo contiene” (Rav A.M.Somekh)
* Aceto/Vinegars: aceto di vino prodotto sotto sorveglianza rabbinica; se questo non è disponibile, sono autorizzati: aceto di mele, barbabietole o malto. Wine vinegar supervised; if not available, use apple, beet, malt vinegar.
* Bevande alcoliche/Alcoholic Beverages: sono vietate tutte quelle prodotte con vini e derivati, compresi liquori, acquavite e cognac. Sono invece permesse le altre come birre, whisky, gin, vodka, Cointreau e Williams (Maraschino solo se sicuramente non contiene alcool di vino). Forbidden if contain grape alcohol. Beer, whisky, gin, vodka, Cointreau e Williams are permitted.
* Bevande analcoliche/Non-alcoholic beverages: generalmente permesse; proibite se contenenti succo d’uva o sostanze proibite. I coloranti E120 (rosso cocciniglia) e E163 (rosso antociani) sono proibiti. Usually permitted, unless they contain grape juice or E120, E163.
* Biscotti e merendine/Biscuits and Snacks :
Marca Bahlsen (L): prodotti in Germania: Afrika, Akora, Butter Leibniz, Hit, Leibniz Buttekeks, Leibniz Schoko, Waffeletten (product of Germany).
Marca Loackers (L): tutti i wafers.
Marca Pavesi-Mulino Bianco Barilla (L): Abbracci, Campagnole, Canestrini, Chicche, Ciocchini, Galletti, Gelsomini, Girotondi, Gocciole, Gocciole Espresso, Gocciole Extra Dark, Gocciole Tribù Cacao, Gocciole Tribù Latte, Gran Cereale Classico, Incontri, Macine, Michetti, Nocchie, Pan di Stelle, Pannocchie, Pavesini, Pavesini Caffè, Rigoli, Ritornelli, Tarallucci solo se prodotti a (only if manufactured in) Novara, C.so Vercelli 101 oppure a Castiglione delle Stiviere (B ).
Marca Rustichelli: prodotti dalla ditta di Faenza (Ra) e con la dicitura del Rabbino di Lugano. Supervised by Lugano Beth Din.
Marca Walkers (L): i biscotti con il Marchio Frollini, panettoni, ecc. Cedika in vendita presso panetteria “Bertino” di via B. Galliari 14.
Biscotti e crostate prodotti dalla panetteria (cookies and pies made by) “Bertino” di via B. Galliari 14.
* Burro/Butter: (L) permesso se certificato. Se questo non è disponibile, si autorizza l’uso di burro danese Lurpak. If not available under supervision, use Danish butter Lurpak.
* Cacao/Cocoa Powder:
Marca Van Hauten: questa polvere di cacao è parve.
Marca Nestlè: Nesquik
Marca Perugina: cacao in polvere
* Caffè/Coffee: Generalmente permesso in tutti i formati. Usually permitted.
* Capperi/Capers: solo quelli sotto sale e senza aceto. Forbidden if contain vinegar.
* Caramelle e gomme da masticare/Candies and Chewing Gums: deve essere sempre controllata la composizione; alcuni tipi contengono gelatina e sono proibiti. Sono preferibili gli zuccherini. Composition has always to be checked: they may contain gelatin and other forbidden ingredients.
Marca Ricola: tutti i tipi di produzione svizzera. If manufactured in Switzerland.
* Carne/Meat: carne surgelata presso la panetteria “Bertino”. Frozen meat available at “Bertino”’s.
carne fresca ordinabile presso la Comunità. Fresh meat from Milan can be ordered though our Rabbinical Office weekly.
* Cereali/Cereals: Marca Nestlè: Chocapic.
Marca Weetabix (inglese): Weetabix.
Marca Kellogg’s (L): All Bran Flakes, Chocos, Coco Pops, Corn Flakes, Corn Pops, Crunchy Nut Corn Flakes, Frosties, Frosties Chocolate, Honey Loops.
* Cioccolata/Chocolate (L): sono proibite quelle con liquori, grassi, mono e di-gliceridi. May contain grape alcohol, forbidden fats, mono- and di-glycerides.
Marca Schmerling: tavolette al latte e fondente, in vendita presso la panetteria “Bertino” (supervised).
Marca Gobino Guido Via Cagliari, 15 bis.- Torino: gianduiotti
Marca Novi: Crema; Gianduiotti; Milord; Mininocciolato; Nocciolato; Otello; Cioccolato al latte, fondente, gianduia, fondente nero, noisette
Marca Tobler : Toblerone noir/blanc.
Marca Ferrero: barrette e ovetti (small bars and eggs) Kinder degli stabilimenti di Alba e Pozzuolo Martesano.
Marche Twix, Mars, Bounty, Cote d’Or, Milka: devono presentare la dicitura rabbinica e gli ingredienti scritti in ebraico. Must have Rabbinical label and composition in Hebrew.
Nocella (Pareve) in vendita presso la panetteria “Bertino” (supervised).
* Confetti/Sugarcoated almonds: Marca Amarischia: al cioccolato, alle mandorle, sferici argentati.
* Conserve di pesce/Fish preserve:
sardine in olio di oliva dal Marocco o dalla Tunisia, se pesce intero;
acciughe sotto sale (salted anchovy): tutti i tipi (all kinds);
marca Coalma (tonno, sgombro, acciughe sott’olio; acciughe, sardine sotto sale) , Palmera (tonno italiano), Rio Mare (tonno). Il tonno Nostromo NON è kasher;
salmone affumicato: deve essere di sorveglianza rabbinica. Smoked salmon requires supervision.
* Crackers e salatini/Salty snacks:
Marca Biscuiterie d’Agen: Pain Azyme.
Marca Gran Pavesi: solo se prodotti a Novara, C.so Vercelli 101, tutti i gusti eccetto pomodoro e formaggio. All except Tomato and Cheese, only if manufactured in Novara
Marca Wasa: integrale.
* Farina/Flour: in genere permessa (generally permitted).
* Fecola di patate/Potato Starch: in genere permessa (generally permitted).
* Fette Biscottate/Rusks: Marca Buitoni: GranFetta e Tipo Integrale.
* Formaggi/Cheese: (L) vari tipi sotto sorveglianza rabbinica (Marca Cedika e Marca Schmerling) in vendita presso la panetteria “Bertino” (supervised).
Sono permessi alcuni formaggi freschi (The following are authorized, Hetter Rabbenu Tam):
Marca Abit: tutti i formati di mozzarella, mascarpone, ricotta, scamorza, scamorza affumicata, Abitella prodotti a Grugliasco.
Marca Galbani: mozzarella Santa Lucia, Santa Lucia Light.
Marca Kraft: Jocca e Philadelphia.
* Gelati e ghiaccioli/Ice creams: Gelateria Alberto Marchetti (C.so Vittorio Emanuele, 24 bis, ang. Via S. Massimo): granite siciliane, sorbetti alla frutta e gelati (esclusi i gusti: torrone, bonèt, zabajone, croccante) di produzione propria (all ice-creams, except “torrone”, “bonèt”, “zabajone”, “croccante” tastes).
Marca Hagen Daz (L): solo con il Marchio (only if labeled) presso alcuni bar, supermercati e latterie.
Marca Mars (L): (solo quelli con scritta in ebraico, only if labeled in Hebrew).
Marca Valsoia: gelati “in vaschetta”: vaniglia e gianduia, orzomalto variegato cacao, fragola e limone, bianco variegato amarena, tutto bianco, bianco e cacao con pezzetti di cioccolato.
Dei ghiaccioli deve essere sempre verificata la composizione: sono proibiti se contengono gelatina, glicerolo, coloranti E120 e E163. Lollies: check composition, may contain gelatin, glycerol, E120, E163.
* Grissini/Bread sticks: prodotti dalla Panetteria “Bertino”.
Grissinificio Europa di Guarene d’Alba (CN): friabile Gris Crek, “La buona terra” (biologico) nei gusti: naturale, farro, sesamo.
* Humus, Tehina: (L) Marca Luxor prodotto in Israele, reperibile in alcuni negozi orientali in S. Salvario (in oriental stores in our neighborhood).
* Latte vegetale: marca Isola Bio: soya drink, rice drink, oak drink.
* Lievito/Baking Powder: Il lievito vanigliato Bertolini e Pan degli Angeli prodotto dalla ditta Cameo S.p.A. di Desenzano del Garda (BS) NON E’ KASHER.
* Maionese/Mayonnaise: Marca Issima: sotto sorveglianza rabbinica (supervised).
Marca Thomy (Svizzera): Mayonnaise à la Française. Sono proibite tutte le Thomy light. All Thomy light are forbidden.
* Margarina/Margarine: certificata, in vendita presso la panetteria “Bertino” (only if lebeled, sold at Bertino’s).
* Marmellata/Jam: Marca Rigoni di Asiago (labeled Star-K): “Fior di Frutta” (senza zucchero, no sugar added): tutti i gusti (All).
* Marrons Glacés/Sugarcoated chestnuts: Marca Agrimontana di Borgo San Dalmazzo (CN).
* Olio di semi/Vegetable oil: sono raccomandabili quelli derivati da una sola specie: girasole, mais, soia, arachide. L’olio di semi di uva è proibito. Only if derived from ONE kind of seeds: sunflower, corn, soy, peanut. Grape-seed oil is forbidden
* Olio di oliva/Olive oil: olio extravergine di oliva (extra-virgin olive oil only).
* Olive/Salty olives: in genere sono permesse, tranne quelle con aceto. (L’acido lattico eventualmente presente è considerato Parve). Forbidden if contain vinegar. Lactic acid is regarded as Pareve.
* Pane/Bread: panetteria “Bertino”: tutto il pane ivi prodotto; All fresh bread (not packed)
Marca La fonte del pane: pane regionale in tutti i formati; All regular bread.
In caso di irreperibilità dei suddetti prodotti, è opportuno acquistare pane industriale contenente solo acqua, sale e farina. Verificare in tal caso che NON vi siano STRUTTO mono e digliceridi (E472). If not available, buy manufactured bread. Check ingredients on package. Forbidden if contains mono- and di-glycerides (E472), or lard (in Italian: STRUTTO).
* Panna da montare o per cucinare/Cream: (L) generalmente permessa. Usually permitted.
* Pasta: generalmente permessa, escluse quelle colorate e ripiene. Regular (not filled or coloured) pasta is usually permitted.
* Patatine fritte/Chips: Marca Amica Chips, Dorita e DiperDì, con olio vegetale, prodotte a Castiglione delle Stiviere.
* Pesci freschi/Fresh fish: sono permessi tutti quelli forniti di pinne e di squame. Nell’impossibilità di elencarli tutti, diamo qui un elenco dei più comuni: (Italian names of common permitted fish) trota, nasello, merluzzo, sogliola, branzino, orata, sarda, sardina, sardella, sardone, acciuga, tonno, sgombro, cefalo, triglia, dentice, cernia, carpa, aringa, luccio, pesce persico, san Pietro, salmone, spigola, platessa.
IMPORTANTE: la denominazione dichiarata in pescheria non fa necessariamente fede. Non acquistare pesci senza pelle, onde verificare la presenza delle squame (se ci sono squame ci sono anche le pinne, ma non viceversa). Si deve inoltre sempre chiedere al pescivendolo di lavare il coltello e il ripiano di lavoro prima dell’uso per noi.
* Salse e derivati dal pomodoro/Tomato Sauce: in genere permessa, se non contiene altri ingredienti. Tomato sauce is usually permitted.
* Salumi ed affettati/Salami: in vendita presso la panetteria “Bertino”.
* Senape/Mustard: Marca Thomy (Svizzera); oppure sotto sorveglianza rabbinica.
* Uova/Eggs: quelle di gallina o di qualunque volatile permesso. Si raccomanda di porre attenzione nell’apertura a che non vi sia la minima traccia di sangue, altrimenti l’uovo va gettato.
* Vegetariani, prodotti/Vegetarian food:
Marca La Tavola di Zio Elio: tutti i prodotti (all);
ATTENZIONE: Marca: Sumlit 100% Bio, cotolette e nuvolette surgelate Biocroc e Cordon Bio, prodotte da PADOA S.p.A., nello stabilimento di Villanova di C.S.P. (PD), Via Caltana, 55, NON sono kasher. Benché le confezioni continuino a riportare la dicitura kasher parve in ebraico con la firma dei Rabbini A. Locci e U. Piperno, i due Colleghi mi hanno informato che la ditta in questione ha in realtà interrotto da tempo ogni rapporto di hashgachah sostituendo alcune materie prime.
* Verdura e frutta/Fruit and Vegetables: sono tutte permesse; si raccomanda però particolarmente attenzione nell’eliminare eventuali animali che si possono annidare nell’insalata, nel cavolfiore, nella verza, negli spinaci e nei funghi. (Si veda anche SEGULAT ISRAEL, n. 3 - 1995 sull’argomento).
* Verdure in scatola/Canned vegetables: attenzione ai piselli in scatola, che potrebbero contenere brodo (pay attention to canned peas, which may contain broth!).
* Vini e spumanti/Wines: in vendita presso la panetteria “Bertino”.
* Yogurt: deve essere sempre controllata la composizione; alcuni tipi contengono zucchero d’uva e/o gelatina e sono proibiti. Composition has always to be checked: they may contain grape sugar, gelatin and other forbidden ingredients.
Si ringrazia per la consulenza Rav A.M.Somekh / Thanks to Rabbi A. M. Somekh
SEGNALAZIONI DELLA COMUNITA’ EBRAICA DI TRIESTE
- Caffè della ditta Primo Aroma;
- Petto e prosciutto d’ oca della ditta De Colò (Rav Margalit)
Top
SEGNALAZIONI DELLA COMUNITA’ EBRAICA DI VENEZIA
Fabbriche attualmente sotto la sorveglianza del Rabbino Capo Rav E.E.Richetti:
- Molino di mais “La Nuova Genovese”, Lancenigo (TV)
- Carbonato di Calcio “Eredi Allegranzi Geom. Cesare di Allegranzi Geom. Giovanni s.n.r.”, Cordignano (TV)
- “Grandi Molini Italiani” (frumento), Marghera (VE)
- “Molino Bertolo” (frumento e mais), Covolo di Pederobba (TV)
- Pasta all’uovo “Cipriani Food”, Losson della Battaglia, Meolo (VE)
- Acqua minerale e aromatizzata, thè freddo “S. Benedetto”, Scorzè (VE)
Top
ALTRI PRODOTTI KASHER SEGNALATICI (Per Pesach occorre sempre verificare l’apposita certificazione o conformità)/VARIOUS PRODUCTS (generally not kosher for Passover except wine)
(se avete segnalazioni, magari di prodotti reperiti in negozi e/o supermercati, fatele pervenire alla casella kasher@ucei.it, possibilmente con copia dell’etichetta, indicando comunque il tipo di prodotto, la sigla/firma del certificante, il luogo/i luoghi di vendita,altre informazioni utili. Grazie/ If you have any further information please write to kasher@ucei.it)
BISCOTTI TAGO/BISCUITS TIAGO (Certification of the Chief Rabbinate of Israel) (si hanno notizie circa due tipi) , riportanti certificazione in ebraico del Rabbinato israeliano. Reperito presso i supermercati della catena TODIS (punti vendita ad Arezzo e vari in Umbria, Lazio,Campania,Calabria)
MARMELLATE “La buona frutta d’Italia”/JAM “La buona frutta d’Italia”, (purchased from Esselunga, certification of Rabbi Alberto Sermoneta - Bologna): quelle recanti la certificazione a cura del Rabbino Capo di Bologna, Rav. A.Sermoneta. Reperibile presso la catena ESSELUNGA (presente in Piemonte,Lombardia,Emilia Romagna,Toscana)
BISCOTTI WALKERS/BISCUITS WALKERS (OU certification): vari tipi, recano la sigla U all’interno di un cerchio (certificazione OU). Reperiti a Livorno, presso il “Bottegone Alpes”.
VINO ROSSO E BIANCO “LE PIOLE”/RED AND WHITE WINE “LE PIOLE”
vini di tipo mevushal autorizzati dal Rabbinato di Torino e di Israele e sotto la hashgaha del Bet Din di Roma e del Badatz Beth Yossef, kasher lePesach:
- Le Piole Barbera d’Asti 2008 DOCG
Rosso secco fermo in casse da 12 bottiglie
- Le Piole Moscato d’Asti 2008 DOCG:
Bianco dolce mosso in casse da 12 bottiglie
- Le Piole Chardonnay Brut Spumante 2008 DOC:
Bianco mosso in casse da 12 bottiglie
Per informazioni, chiarimenti e delucidazioni contattare il nr 345924253 Giovanna Cavallo ( responsabile vendite )/ For more information call to Mrs Giovanna Cavallo 345924253
VINO ROSSO E BIANCO DI PITIGLIANO/RED AND WHITE WINE OF PITIGLIANO (Kosher for Passover. Certification of Rabbi Yair Didi - Livorno): acquistabile a Pitigliano ed in vari negozi in Italia. Reca la certificazione di Rav Yair Didi, Rabbino Capo di Livorno.
Crakers marca Carr’s table water, marcati OU - reperiti presso Esselunga / purchased from Esselunga
Salsa HP sauce, KM (Manchester Bet Din) - reperita presso Esselunga /purchased from Esselunga
Picard (www.picard.it ,vedere il sito aziendale per individuare i punti vendita) con certificazione francese/Products found in stores Picard (www.picard.it) certified by the Rabbanut of France (Consistoire de Paris):
Pasta surgelata al burro per torte
Pasta sfoglia (Feuilletée), Pasta Brisée, Pasta frolla (Sablée): controllare il N° EMB 56178K
Pasta sfoglia: controllare il N° EMB 56121
Pasticceria surgelata
TARTES Pur Beurre: Normande, Tatin, Citron Meringuée, aux Framboises, aux Myrtilles et aux Fruits Rouges, Fondant chocolat noir, Clafoutis aux cerises,Crumble aux pommes - controllare il N° EMB 64134 A.
Monviso SPA (Certificazione OU, comunicazione di Rav U.Piperno) - Italy
Brand: Panmonviso
Product(s): Mini Bruschette – Olive Oil & Sea Salt, OU
Mini Bruschette – Rosemary & Sage, OU
Conserve Italia Soc. Coop. (Certificazione OU, comunicazione di Rav U.Piperno) - Italy
Brand: Cirio
Product(s): Filetti – Tomato Fillets, OU
Pelati – Pelled Tomatoes, OU
Pomodorini – Cherry Tomatoes, OU
BLOCKBUSTER
Nei negozi della catena vengono segnalati i seguenti prodotti:
1. Biscotti croccanti con cioccolato al latte marca Pepperidge Farm, marcati OU Diary.
2. Una vastissima selezione di gelati confezionati marca Haagen Dazs tutti marcati OU D.
Top
DOVE MANGIARE ED ACQUISTARE PRODOTTI KASHER
(LOCALITA’ INSERITE: FIRENZE - LIVORNO - MILANO - ROMA - VENEZIA)
Le segnalazioni ad oggi pervenute dalle Comunità
FIRENZE
ALIMENTAZIONE KASHER sotto la sorveglianza della RabbanuthFirenze:
- Ristorante: RUTH’S: Firenze, Via Farini 2/a - 055.2480888 - per sabato e feste prenotazione obbligatoria.-
- Macelleria: Firenze: Falsettini Bruno, Mercato coperto di S. Ambrogio - 055.24.80740 - mar./ven. ore 8-10 esclusivamente con presenza del mashghiach.
- P.zza Ghiberti 28r - - 055.2480734. Accertarsi che il pollame rechi il timbro Kasher.
- Kosher Market: Via dei Pilastri 7r ? 055/240508: Orario dalla Domenica al Giovedì 8.30-13.30; 15.00-20.00. Venerdì orario continuato dalle 8.30 fino ad un’ora prima dell’inizio Shabbath. Assortimento di prodotti kasher (salumi, bibite, vini, pane a cassetta e prodotti surgelati).(vedi in allegato listino prodotti di Pesach 5768)
Servizi cathering: Ruth’s ? 055.2480888 (Sincha Jelineck)–Villa Viviani ? 055. 697347 (Stefano Lisi).
Top
PRODOTTI KASHER A LIVORNO / KOSHER PRODUCTS IN LIVORNO
RISTORANTI / RESTAURANTS
Doctor Kebab, corso Amedeo, 46
57125 - Livorno
Tel. 0586894226
Tipo di ristorante: medio-orientale take-away (CARNE)
MACELLERIA KASHER:
“Macelleria Corucci”: mercato centrale, banco 25, tel. 0586-884596
PRODOTTI ALIMENTARI KASHER: Vino Kasher, prodotti Kasher le-Pesah:
* “Panificio Lo Giudice”, via delle Commedie 7, tel. 0586-894532 per pane e altri prodotti kasher, escluso il periodo di Pesah!
* “Torrefazione E.M.M.E.C.I.” di Boccara, via Del Fante 24/26, tel. 0586-887125, fax 0586-887135 per prodotti Kasher Le Pesah, SOLO NEL PERIODO PASQUALE (Pesah)
* “Farmacia dott. Misul”, via dei Pensieri 3/a, tel./fax 0586-812121 per servizi di Kasherut legati ai farmaci. Web www.misul.it.st
SI MANGIA KASHER A MILANO / EATING KOSHER IN MILAN
RISTORANTI / RESTAURANTS
Falafel House, viale Misurata 19, tel. 89072201;
Residenza Arzaga (prenotazione telefonica), via Arzaga 1 (angolo via D’Alviano), tel. 91981;
Pizzeria Carmel (halavì) www.carmelbylolita.com, viale San Gimignano 10, tel. 416368;
Re Salomone (basarì) via Sardegna 45, tel. 4694643.
PRODOTTI KASHER / KOSHER PRODUCTS
Eden, viale S. Gimignano 13, tel. 4122855, fax 48303517;
Eretz, www.eretz.it, via Soderini 27, tel. 4236891;
Keter, via Soderini 55, tel. 41540099, ruth.rn@libero.it;
Kosher King, via Marcona 1, tel. 02 5511219 kosher_king@libero.it;
Mister Meat, via Montecuccoli 21, tel. 4159835, fax 0241270307, info@mistermeat.it;
Supergal, via Bisleri 16, tel. 40091000, fax 40091307;
Tuv Taam, via Soderini 27, tel. 4233426 (bassari, parve) pasticceria.tuvtaam@gmail.com.
SI MANGIA KASHER A ROMA / EATING KOSHER IN ROME
RISTORANTI / RESTAURANTS
-Controllare la validità del certificato di kashruth rilasciato dall’Ufficio Rabbinico di Roma
-Check the validity of the kosher certificate (teuda) issued by the Rabbinical Office of Rome
Gan Eden Carne / Meat / ????
Riapertura prevista a fine Luglio in una nuova sede / Will re-open end of
July in a new place
Oriental Food Carne / Meat / ????
Via Livorno, 8/10 Tel. 06.4404840
www.kosherinrome.it
Yesh Carne / Meat / ????
Via S. Gherardi, 51 Tel. 06.5561697
www.yesh.it
Yotvata Latte / Dairy-halav Israel / ??? ?????
Piazza Cenci, 70 Tel. 06.68134481
www.yotvata.it
La Taverna del Ghetto Carne / Meat / ????
Via Portico d’Ottavia, 8 Tel. 06.68809771
www.kosherinrome.it
Nonna betta
Via del portico d’ottavia, 16
Tel 06 68806263.
Le Bon Ton Catering
Via Casoria, 19 Tel. 06.7026889 Fax. 06.7026920
Catering su ordinazione
Catering service, made-to-order
lebonton@lebonton.it
www.lebonton.it
E’ abilitato a organizzare pasti di carne o di latte
It is licenced to organise either meat or diary meals
FAST FOOD
“Beteavon” Latte / Dairy-halav Israel / ??? ?????
Via Portico d’Ottavia 1b Tel 349.6359521
C’è pasta…..e pasta Latte / Dairy / ????
Via Ettore Rolli, 29/35 Tel 06.58320125
Chagat Carne / Meat / ????
Via S. Maria del Pianto 66 Tel. 06.6861267
Kasher Bistrot Carne / Meat / ????
Via S. Maria del Pianto, 68 Tel 06.6864398
Kasher Delight Carne / Meat / ????
Via G. Boni 18 Tel 06.442026262
Mkosher Carne / Meat / ????
Via S. Maria del Pianto, 64-65 Tel 06.68192968
Pane al Pane Latte / Dairy-Halav Israel / ??? ?????
Via Padova, 78 Tel 06.44236816
MACELLERIE / BUTCHERIES
In tutte le macellerie è disponibile su ordinazione carne glatt
All butcheries are able to supply glatt kosher meat on demand only.
Babani Ben David
Via Lorenzo il Magnifico, 70 Tel. 06.44243959
Ouazana
Via S. Gherardi, 16/18 Tel. 06.5565231
Via S. Gherardi, 44 Tel. 06.5565231
Via G. Boni, 18/a Tel. 06.44202626
Via Galla e Sidama, 51 Tel. 06.86327719
Pascarella Kasher di Graziano Spizzichino
Via C. Pascarella, 24/26/28 Tel. 06.588.16.98
Sion-Pelusi
Via Stamira, 27 Tel. 06.44231101
Piperno
Via Maurolico 28 Tel. 06-5594681
Spizzichino
Via del Forte Bravetta, 148 Tel. 06.66157796
Terracina
Via S. Maria del Pianto, 62 Tel. 06.68801364
PRODOTTI KASHER / KOSHER PRODUCTS
Bet Kosher
Via Cesare Pascarella, 33/35 Tel. 06.45434231
C’è pasta e pasta produzione e vendita pasta all’uovo fresca /
production and sale of fresh egg pasta Latte / Diary / ????
Via Ettore Rolli, 29/35 Tel. 06.58320125
Kasher Bistrot Minimarket – Fast Food
Via S. Maria del Pianto, 68 Tel. 06.6864398
Kosher Delight
Via S. Gherardi 16/18 Tel. 06.5565231
Via S. Gherardi 44 Tel. 06.5565231
Via G. Boni, 18/a - Minimarket - Fast Food Tel. 06.44202626
Via Galla e Sidama 51 Tel. 06.86327719
Kosher Point
Via Orso Maria Corbino,17 Tel. 06.5584363
Le Bon Ton Catering
Via Casoria 19 - Tel. 06.7026889 - Fax 06.7026920
www.lebonton.it
“Yotvata” Cheese
Piazza Cenci 70 - Tel. 06.68134481
www.yotvatacheese.com
Distribuzione prodotti kasher le pesach / Kosher for passover products
- Beth El Via Padova, 42 Tel. 06.44242857
- Comunità Ebraica - Tel. 06.6840061
PANIFICI / BAKERIES “PAT ISRAEL”
Antico Forno del Ghetto
Piazza Costaguti 30/31/32 Tel. 06.68803012
Pane al pane
Via Padova, 78 Tel 06.44236816
PASTICCERIE / PASTRY STORES
I prodotti parve devono essere confezionati e sigillati con il timbro
dell’Ufficio Rabbinico
Parve products must be sealed and stamped by the Rabbinical Office
Bernasconi
Piazza B. Cairoli, 16 Tel 06.68806264
Tutti i prodotti del laboratorio sono controllati. Per il parve chiedere la
certificazione sulla confezione.
Sono esclusi gli alcolici e i vini al banco e i dolciumi confezionati.
All laboratory products are supervised. For parve products, specific
certificate shall be reported on the package.
Wines and other alcoholic products, as well as pastry served at the counter
are excluded
Boccione – cerificato / certified
Via Portico d’Ottavia 1 Tel 06.6878637
Dolce Kasher - certificato / certified
Via Fonteiana, 18d Tel/Fax 06.5809940
Dolci D.o.c - Parve - certificato / certified
Via E. Rolli, 34 Tel 392.3030665
Pane al Pane - certificato / certified
Via Padova, 78 Tel 06.44236816
PENSIONI / BOARDING HOUSES
Carmel
Via Mameli, 11 Tel. 06.5809921
Il Girasole (Bed and Brekfast )
Via del oschetto, 13 Tel. 349.1820287
info@soggiornoilgirasole.com
Lilian’s Bed & Breakfast
Via E. Stevenson, 17
Tel 06.86398588 320.2123680
Migdal Palace
Corso Vittorio Emanuele II, 173
Tel 06.6889091 339.3494456 Tel/fax 06.68892327 -
info@migdalpalace.it
Panteon view
Via del Seminario, 87 Tel. 06.6990294
The Home in Rome
Via Ravenna, 34 Tel: 06.86328734
info@thehomeinrome.com
Top
VENEZIA
Elenco esercizi sotto la sorveglianza dell’Ufficio Rabbinico di Venezia (Rav E.E. Richetti):
- Panificio Volpe
- Panificio Albonico
- Gelateria “Il Gelatone”
- Ristorante “Gam Gam”
- Pasticceria/Pizzeria “Kosher Tevà”
- Casa di Riposo
- Cucine della Comunità
- Caffetteria “Chay” del Museo Ebraico
- “Locanda del Ghetto”
Top
KASHERUT DELLE MEDICINE
Curatore di questa sezione , ringraziandolo per la collaborazione,è il dr. RAFFAELE MISUL, livornese, farmacista laureatosi presso l’Università di Ferrara. Ha sviluppato le proprie conoscenze,anche in termini di kasherut delle medicine, nell’attività di famiglia e tramite esperienze specifiche presso la Hebrew University e la Kikar haShabbat Pharmacy di Gerusalemme. Vanta anche un’esperienza di ricerca e sviluppo presso la Maxi Health di Brooklyn. Segue costantemente l’attività specifica,in tema di kasherut delle medicine, del “London Beth Din”. Autore del libro “Baer Emet”, ha compiuto studi di Talmud,etica ed Halachà a Torino ed in Yeshivot a New York,Vienna e Gerusalemme.
Per approfondimenti ed informazioni è contattabile all’email : r.misul@gmail.com
LISTA DEI MEDICINALI DEL “LONDON BETH DIN”
Note di lettura alla lista : NK = non kasher P = parve (non contiene ingredienti o derivati di latte o carne)
KLBD = kasher con certificazione London Beth Din (ove fosse in neretto significa che il logo del LBD compare sulla confezione) S = Certificato kasher da altre autorità rabbiniche D = contiene latticini
LISTA DEI MEDICINALI KASHER LE PESACH DEL “LONDON BETH DIN”
Note di lettura della lista:
LEGEND:
D Dairy & Suitable for Passover
P Parev & Suitable forPassover
NP Not suitable for Passover
NK Not Kosher all year round
S Supervised for Passover
KLBD Certified for Passover by the LBD.
Top
COMUNICATO DEL RABBINO CAPO DI TORINO, RAV A.M. SOMEKH
Ogg. Prodotti Pavesi/Barilla Torino, 14 luglio 2008 - 11 Tammuz 5768
Onde fugare dubbi sorti in merito alla conformità di alcuni prodotti Pavesi-Barilla alle regole alimentari della religione ebraica e alle procedure relative, si desidera precisare quanto segue.
Detti prodotti, elencati nella lista fornita dall’Ufficio Rabbinico della Comunità Ebraica di Torino, sono al momento autorizzati, sulla base di sopralluoghi periodici compiuti negli stabilimenti di Novara e Castiglione delle Stiviere su richiesta del Rabbinato di Torino e regolarmente concessi dalla ditta, che si ringrazia per la collaborazione.
Peraltro, non è mai stata rilasciata a questa ditta alcuna certificazione kasher a fini commerciali, tale da impegnare la ditta stessa nella definizione dei propri orientamenti operativi.
In fede.
Il Rabbino Capo
Rav Dott. Alberto Moshe Somekh
Top












