Having trouble viewing this email? Click here February 7, 2022 – 6 Adar 5782

NEWS

Italians and Holocaust Remembrance Day,
 the pandemic is burdening memory

Holocaust Remembrance Day has become an event renown to a large number of Italians. An important achievement of values that, however, cannot be taken for granted or considered fully acquired. But there is the risk, if memory is not consolidated, that the attention to the event itself and to all the related subject matters could decrease even conspicuously, progressively abandoning "the mind and the hearts", as sociologist Riccardo Grassi would say. This is what emerges from the ninth survey on "Italians and Holocaust Remembrance Day" carried out by the research institute SWG in collaboration with Pagine Ebraiche. A diachronic photograph taken over time, capturing the development of this awareness from 2014 until today.
 "The pandemic has affected most aspects of our daily life in the last two years. What emerges, regarding Holocaust Remembrance Day, is a slight decline in both the spontaneous memory and the proper recognition of this event" highlighted Grassi, explaining the results of the survey in a debate between the Union of the Italian Jewish Communities' editorial team and its lead editor Guido Vitale participated also by UCEI President Noemi di Segni and Betti Guetta, sociologist of the  Observatory of Antisemitism of the Centre of Contemporary Jewish Documentation. "Therefore, the pandemic, like a big black hole, may overshadow all the other subjects, including the memory of the Holocaust".
The survey confirms that the number of people that are capable of recognizing "January 27th as Holocaust Remembrance Day" is significantly declining. The percentage goes indeed from 55,6% in 2021 to 52,3% registered this year. Even more unsettling is the decrease in the number of correct answers in a multiple-choice questionnaire. In this case, it drops, in just twelve months, from 57,9% to 49,5% of the total. On the other hand, the personal data on the involvement remained stable, affecting two thirds of the interviewees (67%). Likewise, "the perception that, beyond the personal situation, Italians are not very involved" remains predominant, points out Grassi and this is shown by 58% of the interviewees.

Above, the cover of the survey "Italians and Holocaust Remembrance Day" realized by the research institute SWG in collaboration with Pagine Ebraiche.

Translated by Alice Pugliese and revised by Gianluca Pace, students at the Advanced School for Interpreters and Translators of the University of Trieste and interns at the newspaper office of the Union of the Italian Jewish Communities.

Read more

CULTURE

Jews, politics, and Italian Renaissance:
a major international project to shed light

The relation between Jews and politics is generally addressed from the era of Emancipation onwards. Everything that precedes this historical phase, decisive in its importance, is generally neglected and very little explored in its many and complex folds. A major international project initiated by the École française of Rome with the collaboration of the Sapienza University and other universities, both Italian and foreign, aims to fill this gap. "Jews in Politics in Long Renaissance Italy", presented last week, has the broad scope of five years of work that will result in a series of conferences, studies, publications.
The next appointment is scheduled on 12 and 13 September, in Rome, in the premises of the largest university in Europe, where many topics will be discussed, among which "Jews in politics in the Italian Renaissance" (Giuseppe Veltri and Serena Di Nepi), "Italian responsa as a source for the study of the political power of rabbis in the 16th and 17th centuries "(Asher Salah), and "Political language of the Jews and Christian representation of politics "(Giacomo Todeschini). These are just some of the many perspectives that will allow a reality livelier and more influential than one is led to imagine to emerge within the majority society. 
"This is a new historiographical proposal for a project ", explained Pierre Savy, director of mediaeval studies at the École Française of Rome and author of the volume World History of the Jews, recently published in Italy by Laterza in a version revised and adapted under the supervision of historian Anna Foa. Along with École française, five different institutions participate: the University of Hamburg with Professor Giuseppe Veltri, the University of Pisa with Professor Alessandra Veronese, and the University of Calabria with Professor Guido Bartolucci. A large group of leading scholars will be involved from Italy and European countries, the United States and Israel.

Above, a rare Renaissance manuscript known as the "Bible of Moses of Castellazzo" acquired by MEIS - Museum of Italian Judaism and the Shoah in Ferrara known as the "Bible of Moses from Castellazzo".

Read more

CULTURE

The dangerous game of Queen Esther 

By Serena Di Nepi*

The following is an excerpt from the introduction to the new international project "Jews in Politics in Long Renaissance Italy". Starting from a magnificent painting representing Queen Esther and King Ahasuerus by Sebastiano Ricci (1659–1733), one of the leading figures in late-Baroque Venetian painting, the author guides us throughout the delicate and complex dynamics between Jews and a hostile society. The painting, from the Quirinale collection, is for the first time on display at the National Museum of Italian Judaism and the Shoah of Ferrara in the exhibition Beyond the Ghetto. Inside & Out, open until May 15.

"This gorgeous oil on canvas was depicted by Sebastiano Ricci in 1733. It represents Queen Esther before Ahasuerus. It is a masterpiece, and it is now on show for the first time in Ferrara in an exhibition on the ghettoization. Even though it is out of our chronological borders, it enlightens interesting clues about the classical way to represent and understand the relationship between a Jewish group and its political counterpart in a hostile society: in name of her people, Esther is pledging mercy from the King.
Two maids are supporting her, and a huge crowd is carefully observing the scene. The crowd will do what the king wants: it will be with Esther or with Haman, depending on Ahasuerus' decisions. For the pleading queen, this armed crowd represents both an immediate danger and a possible support. The king touches her, and she is finally allowed to speak in front of her husband.
The audience knows what happens next: Esther speaks, explains, reveals, illustrates and fate is reversed, the Jews are saved and their enemies, Aman and family, are sentenced to death. From the vantage point of this very classical Purim narrative, Ester embodies the vertical alliance between the rulers and their Jewish community.
She takes advantage from her unique position as the Queen, and she directly represents the petition of the Jewish people in that harsh moment. She has agency for many different reasons, she knows how to play a dangerous game, she acts, and she wins.

*University La Sapienza, Rome

Read more

Remembrance and Judaism

By Angelica Edna Calò Livne

In January and during the Pesach, on the day chosen by Israel to commemorate the Holocaust and Heroism, we think about the horrors of the Shoah more than ever. The pictures, the memories, the stories of struggles, hunger, cold and oppression condense and resurface inside us vehemently, because all of us, the Jewish people in Israel and in the world, are part of this tragedy.
Every new detail shared by the few survivors is printed on our skin, on our bowels, just like those numbers tattooed on their arm. It is now part of our history, of our reality. We carry these marks with us every day until they explode on 27th January and in the month of Nisan, submerging us. And it is precisely in these days that some individuals, far from real life, not to say ignoble or despicable, try to make their way through the minds of unaware people.

Read more

UNFAMILIAR LEXICON

The revival of the Jewish community in Sicily

By Rheanna Bello*

As we grow, we tend to have questions about our family and heritage. In my case, I learned from my father, a first-generation Italian-American, to put the pieces together. We always knew that our family most recently emigrated from the Naples area, but we were unsure where they had lived before that. My grandmother Josephine’s story is interesting, but not unique. Josephine and her family have origins in Southern Italy and Sicily going back generations, but moved to the Naples area for unknown reasons. Despite being devout Catholics, my grandmother’s family has always celebrated Jewish holidays and practiced Jewish traditions.
My family and I never knew exactly why my grandmother engaged in certain Jewish practices; although we have extensive family records as well as my father’s memories of my grandmother celebrating the High Holy Days and Passover. Before my grandmother Josephine’s family left Sicily for mainland Italy, they changed their last name to Fiore, perhaps because they had a Jewish last name and did not want to continue using it. My family suspects that my grandmother’s case is likely a Marrano situation, meaning that her ancestors were Christianized Jews, or Jews who converted to avoid persecution. This was quite common beginning in the late fifteenth century, when Jews were given the ultimatum to convert to Christianity or suffer expulsion from Spain and its territories, including Spanish-controlled Sicily. Many Jewish families officially converted to Catholicism in order to remain in their home, but continued practicing Judaism in hiding.

Above, the unused Baroque oratory known as Santa Maria del Sabato, located in what used to be the city's Jewish Quarter.

*This piece is part of a series of articles written by students of Muhlenberg College (Pennsylvania, USA) enrolled in a course on the history and culture of Jewish Italy, taught by Dr. Daniel Leisawitz, Assistant Professor of Italian and Director of the Muhlenberg College Italian Studies Program.

Read more

ITALICS

An opera sings of a world on the verge of ending

By Zachary Woolfe*

One of the many things that came to an end in the conflagration of World War II was the great Italian opera tradition. Puccini, its apotheosis, had died in 1924; in the conflict’s wake, modernism ruled European music, and a certain strand of lyric theater was over. Which adds a bit of poignancy to the fact that Ricky Ian Gordon’s paean to that tradition, his new opera "The Garden of the Finzi-Continis," is set in Ferrara, Italy, on the cusp of the war, amid members of the city’s Jewish community who are largely blind to the tragedy that awaits them. Their coming destruction is mirrored by that of the emotive, melodic form being used to tell their story. Emotive and melodic, yes, but here also overdone and overlong.
Based on Giorgio Bassani’s 1962 novel of the same name, which Vittorio De Sica adapted into a 1970 film, Gordon’s opera replaces its source’s poetic richness with stentorian earnestness that feels like it continues unabated for, with intermission, three hours. Presented by New York City Opera and the National Yiddish Theater Folksbiene at the Museum of Jewish Heritage in Manhattan, the work is, because of pandemic delays, opening almost simultaneously with another Gordon opera, "Intimate Apparel," at Lincoln Center Theater.
 
*This article was originally published on The New York Times on January 31, 2022.

Read more

Join us on Facebook! 

In addition to our social media in Italian, Pagine Ebraiche International recently launched its new profile on Facebook. On our page, we share news, photos, and updates. Please take a moment and visit it, and once there, click “Like” or “Follow”. We look forward to bring you great information and connect with you.
We encourage you to comment, ask us questions, or share the content with your friends, family, and co-workers. Join us on Facebook

This newsletter is published under difficult conditions. The editors of this newsletter are Italian journalists whose native language is Italian. They are willing to offer their energy and their skills to give international readers the opportunity of learning more about the Italian Jewish world, its values, its culture and its traditions.
In spite of all our efforts to avoid this, readers may find an occasional language mistake. We count on your understanding and on your help and advice to correct these mistakes and improve our publication.
Pagine Ebraiche International Edition is published by the Union of Italian Jewish Communities (UCEI). UCEI publications encourage an understanding of the Jewish world and the debate within it. The articles and opinions published by Pagine Ebraiche International Edition, unless expressly stated otherwise, cannot be interpreted as the official position of UCEI, but only as the self-expression of the people who sign them, offering their comments to UCEI publications. Readers who are interested in making their own contribution should email us at comunicazione@ucei.it
You received this newsletter because you authorized UCEI to contact you. If you would like to remove your email address from our list, or if you would like to subscribe using a new email address, please send a blank email to  comunicazione@ucei.it stating "unsubscribe" or "subscribe" in the subject field.
© UCEI - All rights reserved - The articles may only be reproduced after obtaining the written permission of the editor-in-chief. Pagine Ebraiche - Reg Rome Court 199/2009 – Editor in Chief: Guido Vitale.
Special thanks to: Francesco Moises Bassano, Susanna Barki, Amanda Benjamin, Monica Bizzio, Angelica Edna Calò Livne, Eliezer Di Martino, Alain Elkann, Dori Fleekop, Daniela Fubini, Benedetta Guetta, Sarah Kaminski, Daniel Leisawitz, Annette Leckart, Gadi Luzzatto Voghera, Yaakov Mascetti, Francesca Matalon, Jonathan Misrachi, Anna Momigliano, Giovanni Montenero, Elèna Mortara, Sabina Muccigrosso, Lisa Palmieri Billig, Jazmine Pignatello, Shirley Piperno, Giandomenico Pozzi, Daniel Reichel, Colby Robbins,  Danielle Rockman, Lindsay Shedlin, Michael Sierra, Rachel Silvera, Adam Smulevich, Simone Somekh, Rossella Tercatin, Ada Treves, Lauren Waldman, Sahar Zivan.
Questo notiziario è realizzato in condizioni di particolare difficoltà. I redattori di questo notiziario sono giornalisti italiani di madrelingua italiana. Mettono a disposizione le loro energie e le loro competenze per raccontare in lingua inglese l'ebraismo italiano, i suoi valori, la sua cultura e i suoi valori. Nonostante il nostro impegno il lettore potrebbe trovare errori e imperfezioni nell'utilizzo del linguaggio che faremo del nostro meglio per evitare. Contiamo sulla vostra comprensione e soprattutto sul vostro aiuto e sul vostro consiglio per correggere gli errori e migliorare.
Pagine Ebraiche International Edition è una pubblicazione edita dall'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane. L'UCEI sviluppa mezzi di comunicazione che incoraggiano la conoscenza e il confronto delle realtà ebraiche. Gli articoli e i commenti pubblicati, a meno che non sia espressamente indicato il contrario, non possono essere intesi come una presa di posizione ufficiale, ma solo come la autonoma espressione delle persone che li firmano e che si sono rese gratuitamente disponibili. Gli utenti che fossero interessati a offrire un proprio contributo possono rivolgersi all'indirizzo  comunicazione@ucei.it
Avete ricevuto questo messaggio perché avete trasmesso a Ucei l'autorizzazione a comunicare con voi. Se non desiderate ricevere ulteriori comunicazioni o se volete comunicare un nuovo indirizzo email, scrivete a: comunicazione@ucei.it indicando nell'oggetto del messaggio "cancella" o "modifica".
© UCEI - Tutti i diritti riservati - I testi possono essere riprodotti solo dopo aver ottenuto l'autorizzazione scritta della Direzione. Pagine Ebraiche International Edition - notiziario dell'ebraismo italiano - Reg. Tribunale di Roma 199/2009 - direttore responsabile: Guido Vitale.
Realizzato con il contributo di: Francesco Moises Bassano, Susanna Barki, Amanda Benjamin, Monica Bizzio, Angelica Edna Calò Livne, Alain Elkann, Dori Fleekop, Daniela Fubini, Benedetta Guetta, Sarah Kaminski, Daniel Leisawitz, Annette Leckart, Gadi Luzzatto Voghera, Yaakov Mascetti, Jonathan Misrachi, Anna Momigliano, Giovanni Montenero, Elèna Mortara, Sabina Muccigrosso, Lisa Palmieri Billig, Jazmine Pignatello, Shirley Piperno, Giandomenico Pozzi, Daniel Reichel, Colby Robbins,  Danielle Rockman, Lindsay Shedlin, Michael Sierra, Adam Smulevich, Simone Somekh, Rossella Tercatin, Ada Treves, Lauren Waldman, Sahar Zivan.
LA PUBBLICAZIONE DELLA TRADUZIONE DEL TRATTATO BEZÀ

“Talmud, un patrimonio italiano”

“La pergamena brucia, ma le lettere volano via”.
Lo ricorda la targa incastonata alcuni anni fa, in Campo de’ Fiori, per non dimenticare quel che qui avvenne il 9 settembre del 1553. Circa mezzo secolo prima di Giordano Bruno, quel giorno sul rogo andarono molti libri ebraici, soprattutto pagine del Talmud. Così aveva decretato l’allora cardinal Carafa, che presto sarebbe diventato papa con il nome di Paolo IV. Tra i suoi primi atti, come noto, la promulgazione dell’infame bolla “Cum nimis absurdum” e l’istituzione del Ghetto. Il rogo del Talmud, il divieto di studiarlo in tutti i territori dello Stato pontificio, ha condizionato per secoli la vita degli ebrei italiani. Rav Adin Steinsaltz zl sosteneva che a causa di questa censura lo studio del Talmud e di conseguenza l’osservanza dei precetti fosse significativamente diminuita nella Roma ebraica (che pure si attrezzò, con alcuni sotterfugi, per aggirare il divieto papalino). Oggi il Talmud è un patrimonio vivo, nel mondo ebraico naturalmente, ma anche nel resto della società italiana. Lo attesta il progetto di traduzione in atto nel segno della collaborazione avviata nel 2011 tra istituzioni ebraiche nazionali, governo e CNR. Un nuovo trattato, il sesto a vedere la stampa dall’inizio del percorso, si è da poco aggiunto a quelli precedentemente usciti. Si tratta di Betzà (Yom Tov, giorno festivo), uno “dei più tecnici, ma non per questo meno stimolante” avverte rav Gianfranco Di Segni che ne è il curatore.
Betzà si occupa delle regole dei giorni festivi ed è suddiviso in cinque capitoli. Il primo dei quali – spiega il rav, che è anche il coordinatore della traduzione dell’intero progetto – “tratta delle differenze di opinione tra la Scuola di Shammài e la Scuola di Hillèl riguardo alle regole dello Yom Tov, su che cosa sia permesso o vietato fare nei giorni festivi”. Il secondo continua con le discussioni fra le due Scuole “relative alle feste e in particolare affronta il problema su come preparare il cibo necessario per lo Shabbàt quando il venerdì è un giorno festivo”. Il terzo si occupa del problema “se sia lecito nel giorno di Yom Tov catturare un animale (quadrupedi e pesci) per la necessità della festa e di altre regole inerenti all’approvvigionamento di cibo”. Il quarto “tratta del trasporto di cibo e bevande e dell’uso di legna per fuoco o altri utilizzi”. Il quinto infine “discute la norma per cui è proibito di Shabbàt e Yom Tov oltrepassare il limite della città e come si possa estendere questo limite in casi di necessità”.
Betzà, che è già tra le mani del Capo dello Stato Sergio Mattarella come tutti i precedenti volumi, è un trattato fondamentale per capire cosa significa osservanza in una prospettiva ebraica di cui si coglie spesso un riverbero universale. “Mi viene in mente, nel parlarne, un grande intellettuale che ebreo non era: mi riferisco ad Umberto Eco”, dice rav Di Segni. “In una sua Bustina di Minerva sull’Espresso, Eco racconta di quanto possa a volte sembrare insopportabile l’osservanza delle regole dello Shabbat, come quella sull’ascensore impostato con lo ‘Shabbat system’ con fermate automatiche a ogni piano. Una situazione snervante per chi non se lo aspetta. Poi Eco capì che se non ci si danno regole precise l’esito, inevitabile, sarà quello di non rispettarle. Fece al riguardo un paragone con le diete molto calzante: se si supera, anche di poco, la soglia di assunzione di grassi o altre sostanze che ci siamo imposti, quella soglia finirà per lievitare sempre di più. E i nostri propositi di perdere peso falliranno. Con questo ragionamento Eco entrò bene in quello spirito dell’osservanza che permea Betzà”.
Nel trattato appena pubblicato, aggiunge il rav, “la parte narrativa è forse minore rispetto ad altri”. Non mancano però “passaggi piuttosto interessanti” anche in questa chiave. Si fa tra gli altri il seguente esempio: un Maestro che sta tenendo una lezione e i suoi studenti che, a gruppi, progressivamente lasciano la sala per andare a casa, mancandogli di rispetto, anche se lo scopo è di santificare la festa. “Il fatto che durante lezioni e conferenze ai nostri tempi il pubblico smanetti dall’inizio alla fine al telefono non fa più notizia. Un problema di mancato ascolto che ricalca, in qualche modo, quell’episodio narrato in Betzà. Un caso tra i tanti – fa notare il rav – che ci ricorda l’estrema attualità del Talmud”.
 

(Nelle immagini: Rav Gianfranco Di Segni e rav Riccardo Di Segni durante un incontro al Quirinale con il Capo dello Stato Sergio Mattarella; la copertina di Betzà, il sesto trattato del Talmud tradotto in italiano)

Leggi

LA GIORNATA DELLA LINGUA EBRAICA - VOCI A CONFRONTO

"Ebraico, una scelta esistenziale"

Per il professor Gavriel Levi i prossimi dieci anni saranno decisivi per l'ebraismo italiano. In particolare per quanto riguarda lo studio dell'ebraico. “La scelta dell'ebraico è un scelta esistenziale che tocca in modo profondo gli ebrei italiani. O nei prossimi dieci anni si modifica profondamente l'approccio all'insegnamento della lingua, o perderemo il più importante strumento che ci lega agli ebrei di tutto il mondo”. Attualmente è troppo bassa infatti la percentuale di ebrei italiani che hanno padronanza dell'ebraico, evidenzia Levi, docente di Neuropsichiatria dell'età evolutiva e Consigliere dell'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane. Per il futuro serve un cambio di passo. “Dico il 2032 perché sarà un riferimento chiaro per vedere quali traguardi abbiamo raggiunto con i bambini e gli adolescenti di oggi, che saranno i ragazzi e gli adulti di domani: queste sono le fasce di età su cui dobbiamo investire”. Per farlo, servirà un impegno comune. “Dovranno essere soprattutto le famiglie, assieme alle comunità ebraiche e all'Unione, a spingere i propri figli a studiare l'ebraico. A ogni ragazzo e ragazza dovrà essere pagato prima o dopo il bar mitvah così come prima o dopo la maturità un corso intensivo di Ulpan. Full-time. Ogni famiglia dovrà prendersi carico, secondo le proprie possibilità, di questo impegno con il sostegno della Comunità di appartenenza e dell'Unione”. La soglia da superare è quella del 50 per cento degli ebrei italiani capaci di conversare e leggere in modo fluente in ebraico. “Senza la consapevolezza della lingua, la strada è verso la scomparsa. Per questo insisto su questo punto. Penso che i primi cento ragazzi che coinvolgeremo saranno la chiave”. Secondo il professor Levi infatti sarà poi l'emulazione a fare da motore per gli altri giovani e per i loro genitori. “Una volta che i compagni e le altre famiglie vedranno i risultati di chi ha svolto il corso intensivo di ebraico, vorranno prendervi parte. Inizierà una sana competizione, a cui l'UCEI potrà dare il suo sostegno e la prima spinta. Questa è la mia scommessa”.

Leggi

L'INCONTRO CON I GIORNALISTI DEL COMMISSARIO ANTI-COVID D'ISRAELE

"Nuova ondata di contagi in arrivo,
la sfida è riuscire ad adattarsi" 

Parlando alla nazione, il Primo ministro israeliano Naftali Bennett non ha nascosto come la situazione dei contagi nel paese diventerà presto più critica a causa della nuova variante del Covid-19. “Omicron è già in Israele e si sta diffondendo velocemente... La quinta ondata è iniziata”, ha avvertito Bennett. Per frenare il tasso di infezione e “guadagnare più tempo” per prepararsi alla diffusione della variante, la chiave sarà “vaccinare i bambini il più velocemente possibile”. Così come proseguire con le terze dosi e, a maggior ragione, somministrare il doppio ciclo a chi ancora non l'ha ricevuto. Anche il lavoro sulla comunicazione sarà fondamentale, ha rilevato Salman Zarka, commissario anti-covid d'Israele, nel corso di una conferenza stampa organizzata dalla Europe Israel Public Affairs, a cui ha preso parte Pagine Ebraiche. “La prima arma contro la nuova ondata è ovviamente la vaccinazione e noi stiamo lavorando per somministrare le dosi in tutti gli angoli del nostro paese. La seconda è introdurre misure mirate, come l'obbligo di mascherine o limiti di capienza in alcuni luoghi. Un tema di cui discuteremo ora con il capo del governo”, ha spiegato Zarka. “La sfida principale sarà parlare con le persone della nuova situazione nel paese. Sembrava che avessimo superato la quarta ondata, che fossimo pronti a tornare alla nostra routine. Ma la situazione sul terreno è cambiata ancora, a causa della Delta e della nuova variante Omicron. Dobbiamo adattarci a questa nuova quotidianità”, la riflessione del capo epidemiologo di Israele. E mantenere quindi salda la fiducia tra cittadini e istituzioni.

Leggi

I RISULTATI DEL VOTO AL CONGRESSO DI TORINO

Giovani ebrei d’Italia, eletto il nuovo Consiglio

Un nuovo Consiglio per l’Unione Giovani Ebrei d’Italia. I partecipanti al 27esimo Congresso ordinario dell’organizzazione hanno eletto, in ordine di preferenze ricevute, David Fiorentini (Siena), Dafna Terracina (Roma), Beatrice Hirsch (Torino), Ioel Arturo Roccas (Roma), Joshua Remigio Bonfante (Genova), Nathan Greppi (Milano) e Andrea Luzzatto Voghera (Padova). Prossimamente si svolgerà la riunione di insediamento dell’organismo con all’ordine del giorno la nomina del nuovo presidente.
Numerosi i temi al centro del Congresso, che si è svolto nel fine settimana a Torino e ha visto la presenza attiva di una settantina di giovani ebrei da tutta Italia. Conclusi i lavori, l’appuntamento è stato in piazzetta Primo Levi per la sesta tappa del progetto “Restaurare la Memoria” dedicato alle pietre d’inciampo.
Un percorso all’insegna di consapevolezza e Memoria viva che negli scorso mesi ha già portato l’Ugei a Milano, Roma, Napoli, Venezia e Firenze.
Il nuovo Consiglio, per la prima volta nella storia dell’ente, avrà durata biennale e non annuale.

Leggi

Zemmour
A proposito di Zemmour:
Il Gran Rabbino di Francia Haim Korsia: “Antisemita certamente, ed evidentemente razzista". La presidente uscente degli studenti ebrei di Francia, Noemie Madar: “È terrificante che un razzista al giorno d’oggi si dichiari ebreo". 
Anna Foa
Oltremare - Carmel
In Israele sai che le cose si fanno serie quando viene dato loro un nome. Non che la cosa possa stupire troppo: già Adamo a suo tempo dovette come primo compito umano attribuire un nome a tutto quello che vedeva nel giardino dell'Eden. Luogo che in sé si è poi rivelato altamente problematico di lì a poco, per motivi in questo caso legati a una Hybris apparentemente innata nel genere umano e che si ripresenta continuamente, stante o non stante un ordine diretto e chiaro da parte dell'Altissimo.
Dunque i nomi. Qui di recente compaiono quando una normale pioggia di missili da Gaza richiede una risposta decisa e quindi militare. I giornali si riempiono di questo nuovo nome, sempre e necessariamente biblico, e il messaggio per il pubblico è "le cose si fanno serie".
Daniela Fubini
Storie di Libia - Aide Naouri  
Aide Naouri, ebrea libica, fuggita a 17 anni a seguito delle sommosse contro gli ebrei scatenatesi a causa della vittoria degli israeliani nella guerra dei Sei giorni. L’intervista si è svolta al Museo Ebraico di Roma, situato nel Tempio Maggiore Ebraico, nella sezione Ebrei Libici ove sono stati donati e prestati numerosi ricordi, foto, ritagli di giornali, libri, vesti, gioielli e oggetti vari anche antichi, delle famiglie ebraiche tripoline fuggite a seguito dei pogrom del 1945/1948 e l’ultimo del 1967. Nella branca Libica del Museo saranno conservate tutte le interviste fatte da chi scrive.
David Gerbi
Leggi
L'attesa per la giustizia 
Ci sono pudore, silenzio rispettoso e un'attesa che dura da quasi quaranta anni. Come se si dovesse attendere il biblico periodo per arrivare alla Terra Promessa. L'aspetto più sorprendente sono la calma, la responsabilità e la saggezza che proviene da un ambiente che non ha mai lesinato di esternare con la pancia le proprie reazioni. Quell'humus romano che non ha mai fatto trascorrere molto tempo per gridare all'opinione pubblica il proprio sdegno per gli oltraggi subiti.
Jonatan Della Rocca
Leggi
Twitter
Facebook
Website