MEMORY
Jewish Lybia and Holocaust:
Giado, a silence to be broken

On Holocaust Remembrance Day, a ceremony to commemorate the Jews of Libya persecuted by Nazi-Fascism took place in Rome at the Verano Cemetery on the initiative of Associazione Salvaguardia Trasmissione Retaggio Ebrei di Libia (ASTREL), aimed at protecting the transmission of Lybia Jewish heritage (Association for safeguarding the transmission of the Jewish Heritage of Libya and chaired by David Gerbi. Following, the speech by Rocco Giansante, Head of Educational Programs, Italy & Estonia, at Yad Vashem, focused on the lesser-known history of Giado concentration camp.
By Rocco Giansante*
The tragic story of Giado’s concentration camp is ignored by the wider public. While the names of locations such as Auschwitz, Mauthausen or Majdanek have acquired a familiarity that allows them to reference meanings and concepts going well beyond the criminal actions that took place in those same places, the term Giado fails to evoke, not only a landscape but, more importantly, the inhuman tragedy that was consumed there: 562 Libyan Jews were killed in Giado.
No physical trace of what happened can be found in Giado today: the camp’s structures were levelled; the Jewish cemetery was destroyed. What took place in Giado—and sadly in many other places in Libya—was not solely a chapter of the Shoah, but also a mnemocide that dissolved, together with the history of the local Jewish civilization, the memory of the Shoah in Libya.
Today’s ceremony, at the Verano cemetery, is an act of reparation. The tombstones that we dedicate today will honor the memory and safeguard the stories of Jews whose lives were violently shortened in Giado. It is essential for this act of reparation to take place in Rome, in Italy, because the camp of Giado was built by Italian Fascists. The deafening silence that envelops Giado needs to be pierced: Italian responsibilities for what happened to the Jews of Libya need to be clearly stated. This is another act of reparation waits to be performed.
Tombs, statues and monuments — like the ones surrounding us — are erected to keep alive the memories of events and people. But to protect and strengthen that memory, it is more effective to tell the stories, to learn about the lives, the culture, and the communities that Jews in Tripoli, Benghazi, Misurata and elsewhere in Libya, lived, created, and built.
"Joseph Labi was born in 1928 in Benghazi, Libya, to a family of 19. He was the grandson of Rabbi Eliyahu Labi, a rabbi and a religious court judge in Benghazi. Joseph was a member of the Maccabi Zionist movement. In 1938, when the Italian racial laws were extended to Libya, Joseph and his fellow Jewish students were transferred to a separate school bearing a Star of David. After Joseph's parents passed away in 1940, his married brothers took him and his younger brothers under their wing.
In 1942, Joseph’s entire family was deported to the Giado concentration camp in Libya. The Libyan Jews were then deported to Italy, where they were interned at Castelnovo ne' Monti. In February 1944, the Germans sent them to Bergen-Belsen. At first, Joseph refused to eat because the food at the camp was not kosher, but after a week of hunger, he relented. One of the camp’s prisoners, a religious Jew, proposed that Joseph have a bar mitzvah ceremony. 'I put on tefillin', recalled Joseph. "I was asked to share food with those present, but I only had a small potato. Fortunately, a woman secured some perfume. I poured some drops on everyone’s hand and that was my bar mitzvah".
Above, Giado concentration camp (also spelled Jado), a former army base, which was the harshest labor camp in Libya during WWII.
*Head, Educational Programs, Italy & Estonia
Overseas Education and Training Department
The International School for Holocaust Studies, Yad Vashem
Read more
|
|
CULTURE
Esther, Queen of the Ghetto

The fascinating figure of Queen Esther, the savior of her people, is one of the key elements of the exhibition Beyond the Ghetto. Inside & Out on display at MEIS – National Museum of Italian Judaism and the Shoah of Ferrara. Her story, based on disguises and reversals of fate became an important reference in the seclusions of ghettos between the 500s and 600s, partly mirroring the condition of Jews in the diaspora, balancing between integration and the risk of assimilation. In that period many theatrical plays were dedicated to Esther, the first of which was written in Venice by Solomon ben Abraham Usque. Seventy years later, Rabbi Leone Modena, enthused by this work, in 1619 published in Venice on Purim "L’Ester: tragedia ispirata dalla Sacra Scrittura" (Esther, a tragedy inspired by the Holy Scriptures).
To symbolically close this circle, a new play based on Modena's tragedy titled "Qinà Shemor. Ester, the Queen of the Ghetto" was staged last week at the Municipal Theatre in Ferrara. Supported by MEIS and directed by Horacio Czertok e Marco Luciano, the drama represents, in the words of MEIS Director Rabbi Amedeo Spagnoletto, "one of the most mesmerizing cultural paths broadening the already wide perspective of the exhibition dedicated to the themes of inclusion and exclusion, identity and coexistence, in order to elicit questions, thoughts, and dialogue".
Above, a moment of the play Qinà Shemor. Photo by Daniele Mantovani.
Read more
|
|
Directives Cachées
Par Anna Segre
Les "directives administratives pour combattre l’antisémitisme dans les écoles" ont été envoyées à tous les professeurs par mail. Transférées par la Proviseure sans aucun commentaire, elles se perdent parmi les communications de tous les jours: des élèves ou des classes qui suivront les cours en distanciel, des échanges de vues sur les notes de conduite ou d’éducation civique avant la consigne des bulletins, des sorties ou des entrées en dehors des horaires, des avis publicitaires pour des spectacles, des activités, des cours de perfectionnement… La liste continue. Je suis peut-être méchante et gratuitement pessimiste, mais je ne peux m’empêcher de me demander combien de mes collègues ont réellement lu ou envisagent sérieusement de les lire. Il est facile de ne pas les remarquer, non pas par mauvaise volonté, mais plutôt pour prioriser des questions plus urgentes, ce qui est également la raison pour laquelle le bureau de la proviseure n’a pas eu d’autre choix que de passer le courrier à tout le monde tel qu’il l’a reçu par le Ministère. De plus, la présence d’un document introductif de 4 pages (qui précèdent les 27 pages des directives) signé par Stefano Versari - chef du département de l’éducation et de la formation du Ministère de l’éducation - en annexe, nourrit davantage mes doutes. Un document dont je n’arrive honnêtement pas à comprendre la nécessité et l’utilité, car il ne se limite pas à introduire les directives administratives, mais s’écarte de manière un peu floue et fragmentaire entre différents thèmes, même s’ils ne sont pas étroitement liés à l’antisémitisme ou à la Shoah.
Traduit par Alida Caccia, étudiante de l’École Supérieure pour les Interprètes et les Traducteurs de Trieste et stagiaire dans le bureau du journal de l’Union des communautés juives italiennes – Pagine Ebraiche.
Read more
|
|
UNFAMILIAR LEXICON
A Debt to history,
Libyan Jews and Italy’s colonial legacy

By Jeremy Silverstein*
In 2012, the Jewish-Italian Holocaust survivor Messauda Fadlun received a startling demand from the Italian government. For several years, she had been the recipient of a state pension extended as restitution to those who had suffered Fascist persecution, but the letter, alleging Fadlun’s ineligibility, declared a cessation of payments and ordered the return of all funds already distributed. In total, Fadlun owed the Italian government 76,000 euros (approximately $92,000), and following her death in 2018, the burden has fallen upon her surviving husband.
The government’s case rested upon its assertion that Fadlun, who was born in the Libyan city of Benghazi in 1928 and raised in Tripoli, was not yet an Italian citizen at the time of the Fascist regime and thus could not claim restitutive benefits. But Fadlun’s family, which hired counsel and voiced their opposition before the Court of Auditors, pointed out that Libya had already been an Italian colony when the Fascists took power in 1922 and that Fadlun’s "Italian-Libyan" citizenship subjected her to the same antisemitic racial laws that affected Jews in Italy proper. Their appeals, however, came to naught.
The flaws in the Italian government’s case are obvious, and even if the letter of the law truly stood in favor of revocation, the government could scarcely claim the ethical upper hand. But the government’s resolution, though legally dubious and morally untenable, may nonetheless inspire a critical discussion, compelling Italians to consider the legacy of their nation’s colonial enterprises and the responsibility that contemporary Italy bears towards formerly colonized peoples. The case of Messauda Fadlun suggests that, even to those – like many Libyan Jews – who had embraced the culture of their colonizers, some Italians have elected to downplay historical connections and thus to neglect historical debts.
*This piece is part of a series of articles written by students of Muhlenberg College (Pennsylvania, USA) enrolled in a course on the history and culture of Jewish Italy, taught by Dr. Daniel Leisawitz, Assistant Professor of Italian and Director of the Muhlenberg College Italian Studies Program.
Read more
|
|
ITALICS
Did Jews invent pizza? A look at the history of pizza
By Aaron Reich*
February 9 marks National Pizza Day, a day to celebrate that world-famous Italian dish that has become one of the most iconic meals there is. But maybe "Italian" isn't the right word to describe it. Indeed, the history of pizza is surprisingly rich and goes back much farther than the introduction of tomatoes to Europe. And, in fact, it may just have an origin that may surprise you: The Jews. The key ingredient in pizza is not the cheese or tomato, though they are important and essential to the dish in its modern form, but the bread it is all baked on. Baked bread itself has a very long history. Archaeologists have found evidence that it was made in Sardinia over 7,000 years ago, but other flattened bread dishes exist throughout the world, such as in China, India, Finland and South Asia. To this day, many flatbread dishes like focaccia, naan, pita, bing and paratha can be found all over the world.
*This article was originally published on Jerusalem Post on February 10, 2022
Read more
|
|
Join us on Facebook!
In addition to our social media in Italian, Pagine Ebraiche International recently launched its new profile on Facebook. On our page, we share news, photos, and updates. Please take a moment and visit it, and once there, click “Like” or “Follow”. We look forward to bring you great information and connect with you.
We encourage you to comment, ask us questions, or share the content with your friends, family, and co-workers. Join us on Facebook
|
|
This newsletter is published under difficult conditions. The editors of this newsletter are Italian journalists whose native language is Italian. They are willing to offer their energy and their skills to give international readers the opportunity of learning more about the Italian Jewish world, its values, its culture and its traditions.
In spite of all our efforts to avoid this, readers may find an occasional language mistake. We count on your understanding and on your help and advice to correct these mistakes and improve our publication.
Pagine Ebraiche International Edition is published by the Union of Italian Jewish Communities (UCEI). UCEI publications encourage an understanding of the Jewish world and the debate within it. The articles and opinions published by Pagine Ebraiche International Edition, unless expressly stated otherwise, cannot be interpreted as the official position of UCEI, but only as the self-expression of the people who sign them, offering their comments to UCEI publications. Readers who are interested in making their own contribution should email us at comunicazione@ucei.it
You received this newsletter because you authorized UCEI to contact you. If you would like to remove your email address from our list, or if you would like to subscribe using a new email address, please send a blank email to comunicazione@ucei.it stating "unsubscribe" or "subscribe" in the subject field.
© UCEI - All rights reserved - The articles may only be reproduced after obtaining the written permission of the editor-in-chief. Pagine Ebraiche - Reg Rome Court 199/2009 – Editor in Chief: Guido Vitale.
Special thanks to: Francesco Moises Bassano, Susanna Barki, Amanda Benjamin, Monica Bizzio, Angelica Edna Calò Livne, Eliezer Di Martino, Alain Elkann, Dori Fleekop, Daniela Fubini, Benedetta Guetta, Sarah Kaminski, Daniel Leisawitz, Annette Leckart, Gadi Luzzatto Voghera, Yaakov Mascetti, Francesca Matalon, Jonathan Misrachi, Anna Momigliano, Giovanni Montenero, Elèna Mortara, Sabina Muccigrosso, Lisa Palmieri Billig, Jazmine Pignatello, Shirley Piperno, Giandomenico Pozzi, Daniel Reichel, Colby Robbins, Danielle Rockman, Lindsay Shedlin, Michael Sierra, Rachel Silvera, Adam Smulevich, Simone Somekh, Rossella Tercatin, Ada Treves, Lauren Waldman, Sahar Zivan.
Questo notiziario è realizzato in condizioni di particolare difficoltà. I redattori di questo notiziario sono giornalisti italiani di madrelingua italiana. Mettono a disposizione le loro energie e le loro competenze per raccontare in lingua inglese l'ebraismo italiano, i suoi valori, la sua cultura e i suoi valori. Nonostante il nostro impegno il lettore potrebbe trovare errori e imperfezioni nell'utilizzo del linguaggio che faremo del nostro meglio per evitare. Contiamo sulla vostra comprensione e soprattutto sul vostro aiuto e sul vostro consiglio per correggere gli errori e migliorare.
Pagine Ebraiche International Edition è una pubblicazione edita dall'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane. L'UCEI sviluppa mezzi di comunicazione che incoraggiano la conoscenza e il confronto delle realtà ebraiche. Gli articoli e i commenti pubblicati, a meno che non sia espressamente indicato il contrario, non possono essere intesi come una presa di posizione ufficiale, ma solo come la autonoma espressione delle persone che li firmano e che si sono rese gratuitamente disponibili. Gli utenti che fossero interessati a offrire un proprio contributo possono rivolgersi all'indirizzo comunicazione@ucei.it
Avete ricevuto questo messaggio perché avete trasmesso a Ucei l'autorizzazione a comunicare con voi. Se non desiderate ricevere ulteriori comunicazioni o se volete comunicare un nuovo indirizzo email, scrivete a: comunicazione@ucei.it indicando nell'oggetto del messaggio "cancella" o "modifica".
© UCEI - Tutti i diritti riservati - I testi possono essere riprodotti solo dopo aver ottenuto l'autorizzazione scritta della Direzione. Pagine Ebraiche International Edition - notiziario dell'ebraismo italiano - Reg. Tribunale di Roma 199/2009 - direttore responsabile: Guido Vitale.
Realizzato con il contributo di: Francesco Moises Bassano, Susanna Barki, Amanda Benjamin, Monica Bizzio, Angelica Edna Calò Livne, Alain Elkann, Dori Fleekop, Daniela Fubini, Benedetta Guetta, Sarah Kaminski, Daniel Leisawitz, Annette Leckart, Gadi Luzzatto Voghera, Yaakov Mascetti, Jonathan Misrachi, Anna Momigliano, Giovanni Montenero, Elèna Mortara, Sabina Muccigrosso, Lisa Palmieri Billig, Jazmine Pignatello, Shirley Piperno, Giandomenico Pozzi, Daniel Reichel, Colby Robbins, Danielle Rockman, Lindsay Shedlin, Michael Sierra, Adam Smulevich, Simone Somekh, Rossella Tercatin, Ada Treves, Lauren Waldman, Sahar Zivan.
|
|
|
LA PUBBLICAZIONE DELLA TRADUZIONE DEL TRATTATO BEZÀ
“Talmud, un patrimonio italiano”

“La pergamena brucia, ma le lettere volano via”.
Lo ricorda la targa incastonata alcuni anni fa, in Campo de’ Fiori, per non dimenticare quel che qui avvenne il 9 settembre del 1553. Circa mezzo secolo prima di Giordano Bruno, quel giorno sul rogo andarono molti libri ebraici, soprattutto pagine del Talmud. Così aveva decretato l’allora cardinal Carafa, che presto sarebbe diventato papa con il nome di Paolo IV. Tra i suoi primi atti, come noto, la promulgazione dell’infame bolla “Cum nimis absurdum” e l’istituzione del Ghetto. Il rogo del Talmud, il divieto di studiarlo in tutti i territori dello Stato pontificio, ha condizionato per secoli la vita degli ebrei italiani. Rav Adin Steinsaltz zl sosteneva che a causa di questa censura lo studio del Talmud e di conseguenza l’osservanza dei precetti fosse significativamente diminuita nella Roma ebraica (che pure si attrezzò, con alcuni sotterfugi, per aggirare il divieto papalino). Oggi il Talmud è un patrimonio vivo, nel mondo ebraico naturalmente, ma anche nel resto della società italiana. Lo attesta il progetto di traduzione in atto nel segno della collaborazione avviata nel 2011 tra istituzioni ebraiche nazionali, governo e CNR. Un nuovo trattato, il sesto a vedere la stampa dall’inizio del percorso, si è da poco aggiunto a quelli precedentemente usciti. Si tratta di Betzà (Yom Tov, giorno festivo), uno “dei più tecnici, ma non per questo meno stimolante” avverte rav Gianfranco Di Segni che ne è il curatore.
Betzà si occupa delle regole dei giorni festivi ed è suddiviso in cinque capitoli. Il primo dei quali – spiega il rav, che è anche il coordinatore della traduzione dell’intero progetto – “tratta delle differenze di opinione tra la Scuola di Shammài e la Scuola di Hillèl riguardo alle regole dello Yom Tov, su che cosa sia permesso o vietato fare nei giorni festivi”. Il secondo continua con le discussioni fra le due Scuole “relative alle feste e in particolare affronta il problema su come preparare il cibo necessario per lo Shabbàt quando il venerdì è un giorno festivo”. Il terzo si occupa del problema “se sia lecito nel giorno di Yom Tov catturare un animale (quadrupedi e pesci) per la necessità della festa e di altre regole inerenti all’approvvigionamento di cibo”. Il quarto “tratta del trasporto di cibo e bevande e dell’uso di legna per fuoco o altri utilizzi”. Il quinto infine “discute la norma per cui è proibito di Shabbàt e Yom Tov oltrepassare il limite della città e come si possa estendere questo limite in casi di necessità”.
Betzà, che è già tra le mani del Capo dello Stato Sergio Mattarella come tutti i precedenti volumi, è un trattato fondamentale per capire cosa significa osservanza in una prospettiva ebraica di cui si coglie spesso un riverbero universale. “Mi viene in mente, nel parlarne, un grande intellettuale che ebreo non era: mi riferisco ad Umberto Eco”, dice rav Di Segni. “In una sua Bustina di Minerva sull’Espresso, Eco racconta di quanto possa a volte sembrare insopportabile l’osservanza delle regole dello Shabbat, come quella sull’ascensore impostato con lo ‘Shabbat system’ con fermate automatiche a ogni piano. Una situazione snervante per chi non se lo aspetta. Poi Eco capì che se non ci si danno regole precise l’esito, inevitabile, sarà quello di non rispettarle. Fece al riguardo un paragone con le diete molto calzante: se si supera, anche di poco, la soglia di assunzione di grassi o altre sostanze che ci siamo imposti, quella soglia finirà per lievitare sempre di più. E i nostri propositi di perdere peso falliranno. Con questo ragionamento Eco entrò bene in quello spirito dell’osservanza che permea Betzà”.
Nel trattato appena pubblicato, aggiunge il rav, “la parte narrativa è forse minore rispetto ad altri”. Non mancano però “passaggi piuttosto interessanti” anche in questa chiave. Si fa tra gli altri il seguente esempio: un Maestro che sta tenendo una lezione e i suoi studenti che, a gruppi, progressivamente lasciano la sala per andare a casa, mancandogli di rispetto, anche se lo scopo è di santificare la festa. “Il fatto che durante lezioni e conferenze ai nostri tempi il pubblico smanetti dall’inizio alla fine al telefono non fa più notizia. Un problema di mancato ascolto che ricalca, in qualche modo, quell’episodio narrato in Betzà. Un caso tra i tanti – fa notare il rav – che ci ricorda l’estrema attualità del Talmud”.
(Nelle immagini: Rav Gianfranco Di Segni e rav Riccardo Di Segni durante un incontro al Quirinale con il Capo dello Stato Sergio Mattarella; la copertina di Betzà, il sesto trattato del Talmud tradotto in italiano)
Leggi
|
|
LA GIORNATA DELLA LINGUA EBRAICA - VOCI A CONFRONTO
"Ebraico, una scelta esistenziale"

Per il professor Gavriel Levi i prossimi dieci anni saranno decisivi per l'ebraismo italiano. In particolare per quanto riguarda lo studio dell'ebraico. “La scelta dell'ebraico è un scelta esistenziale che tocca in modo profondo gli ebrei italiani. O nei prossimi dieci anni si modifica profondamente l'approccio all'insegnamento della lingua, o perderemo il più importante strumento che ci lega agli ebrei di tutto il mondo”. Attualmente è troppo bassa infatti la percentuale di ebrei italiani che hanno padronanza dell'ebraico, evidenzia Levi, docente di Neuropsichiatria dell'età evolutiva e Consigliere dell'Unione delle Comunità Ebraiche Italiane. Per il futuro serve un cambio di passo. “Dico il 2032 perché sarà un riferimento chiaro per vedere quali traguardi abbiamo raggiunto con i bambini e gli adolescenti di oggi, che saranno i ragazzi e gli adulti di domani: queste sono le fasce di età su cui dobbiamo investire”. Per farlo, servirà un impegno comune. “Dovranno essere soprattutto le famiglie, assieme alle comunità ebraiche e all'Unione, a spingere i propri figli a studiare l'ebraico. A ogni ragazzo e ragazza dovrà essere pagato prima o dopo il bar mitvah così come prima o dopo la maturità un corso intensivo di Ulpan. Full-time. Ogni famiglia dovrà prendersi carico, secondo le proprie possibilità, di questo impegno con il sostegno della Comunità di appartenenza e dell'Unione”. La soglia da superare è quella del 50 per cento degli ebrei italiani capaci di conversare e leggere in modo fluente in ebraico. “Senza la consapevolezza della lingua, la strada è verso la scomparsa. Per questo insisto su questo punto. Penso che i primi cento ragazzi che coinvolgeremo saranno la chiave”. Secondo il professor Levi infatti sarà poi l'emulazione a fare da motore per gli altri giovani e per i loro genitori. “Una volta che i compagni e le altre famiglie vedranno i risultati di chi ha svolto il corso intensivo di ebraico, vorranno prendervi parte. Inizierà una sana competizione, a cui l'UCEI potrà dare il suo sostegno e la prima spinta. Questa è la mia scommessa”.
Leggi
|
|
L'INCONTRO CON I GIORNALISTI DEL COMMISSARIO ANTI-COVID D'ISRAELE
"Nuova ondata di contagi in arrivo,
la sfida è riuscire ad adattarsi"

Parlando alla nazione, il Primo ministro israeliano Naftali Bennett non ha nascosto come la situazione dei contagi nel paese diventerà presto più critica a causa della nuova variante del Covid-19. “Omicron è già in Israele e si sta diffondendo velocemente... La quinta ondata è iniziata”, ha avvertito Bennett. Per frenare il tasso di infezione e “guadagnare più tempo” per prepararsi alla diffusione della variante, la chiave sarà “vaccinare i bambini il più velocemente possibile”. Così come proseguire con le terze dosi e, a maggior ragione, somministrare il doppio ciclo a chi ancora non l'ha ricevuto. Anche il lavoro sulla comunicazione sarà fondamentale, ha rilevato Salman Zarka, commissario anti-covid d'Israele, nel corso di una conferenza stampa organizzata dalla Europe Israel Public Affairs, a cui ha preso parte Pagine Ebraiche. “La prima arma contro la nuova ondata è ovviamente la vaccinazione e noi stiamo lavorando per somministrare le dosi in tutti gli angoli del nostro paese. La seconda è introdurre misure mirate, come l'obbligo di mascherine o limiti di capienza in alcuni luoghi. Un tema di cui discuteremo ora con il capo del governo”, ha spiegato Zarka. “La sfida principale sarà parlare con le persone della nuova situazione nel paese. Sembrava che avessimo superato la quarta ondata, che fossimo pronti a tornare alla nostra routine. Ma la situazione sul terreno è cambiata ancora, a causa della Delta e della nuova variante Omicron. Dobbiamo adattarci a questa nuova quotidianità”, la riflessione del capo epidemiologo di Israele. E mantenere quindi salda la fiducia tra cittadini e istituzioni.
Leggi
|
|
I RISULTATI DEL VOTO AL CONGRESSO DI TORINO
Giovani ebrei d’Italia, eletto il nuovo Consiglio

Un nuovo Consiglio per l’Unione Giovani Ebrei d’Italia. I partecipanti al 27esimo Congresso ordinario dell’organizzazione hanno eletto, in ordine di preferenze ricevute, David Fiorentini (Siena), Dafna Terracina (Roma), Beatrice Hirsch (Torino), Ioel Arturo Roccas (Roma), Joshua Remigio Bonfante (Genova), Nathan Greppi (Milano) e Andrea Luzzatto Voghera (Padova). Prossimamente si svolgerà la riunione di insediamento dell’organismo con all’ordine del giorno la nomina del nuovo presidente.
Numerosi i temi al centro del Congresso, che si è svolto nel fine settimana a Torino e ha visto la presenza attiva di una settantina di giovani ebrei da tutta Italia. Conclusi i lavori, l’appuntamento è stato in piazzetta Primo Levi per la sesta tappa del progetto “Restaurare la Memoria” dedicato alle pietre d’inciampo.
Un percorso all’insegna di consapevolezza e Memoria viva che negli scorso mesi ha già portato l’Ugei a Milano, Roma, Napoli, Venezia e Firenze.
Il nuovo Consiglio, per la prima volta nella storia dell’ente, avrà durata biennale e non annuale.
Leggi
|
|
Zemmour

A proposito di Zemmour:
Il Gran Rabbino di Francia Haim Korsia: “Antisemita certamente, ed evidentemente razzista". La presidente uscente degli studenti ebrei di Francia, Noemie Madar: “È terrificante che un razzista al giorno d’oggi si dichiari ebreo".
|
|
|
Oltremare - Carmel

In Israele sai che le cose si fanno serie quando viene dato loro un nome. Non che la cosa possa stupire troppo: già Adamo a suo tempo dovette come primo compito umano attribuire un nome a tutto quello che vedeva nel giardino dell'Eden. Luogo che in sé si è poi rivelato altamente problematico di lì a poco, per motivi in questo caso legati a una Hybris apparentemente innata nel genere umano e che si ripresenta continuamente, stante o non stante un ordine diretto e chiaro da parte dell'Altissimo.
Dunque i nomi. Qui di recente compaiono quando una normale pioggia di missili da Gaza richiede una risposta decisa e quindi militare. I giornali si riempiono di questo nuovo nome, sempre e necessariamente biblico, e il messaggio per il pubblico è "le cose si fanno serie".
|
|
|
Storie di Libia - Aide Naouri

Aide Naouri, ebrea libica, fuggita a 17 anni a seguito delle sommosse contro gli ebrei scatenatesi a causa della vittoria degli israeliani nella guerra dei Sei giorni. L’intervista si è svolta al Museo Ebraico di Roma, situato nel Tempio Maggiore Ebraico, nella sezione Ebrei Libici ove sono stati donati e prestati numerosi ricordi, foto, ritagli di giornali, libri, vesti, gioielli e oggetti vari anche antichi, delle famiglie ebraiche tripoline fuggite a seguito dei pogrom del 1945/1948 e l’ultimo del 1967. Nella branca Libica del Museo saranno conservate tutte le interviste fatte da chi scrive.
|
|
|
L'attesa per la giustizia

Ci sono pudore, silenzio rispettoso e un'attesa che dura da quasi quaranta anni. Come se si dovesse attendere il biblico periodo per arrivare alla Terra Promessa. L'aspetto più sorprendente sono la calma, la responsabilità e la saggezza che proviene da un ambiente che non ha mai lesinato di esternare con la pancia le proprie reazioni. Quell'humus romano che non ha mai fatto trascorrere molto tempo per gridare all'opinione pubblica il proprio sdegno per gli oltraggi subiti.
Jonatan Della Rocca
Leggi
|
|
|
|
|
|